出版社: 商务印书馆
原作名: Römische Geschichte
译者: 李稼年 译 / 李澍泖 校
出版年: 1994-10
页数: 220
定价: 12.00元
装帧: 平装
丛书: 罗马史
ISBN: 9787100014571
内容简介 · · · · · ·
《罗马史》新版与前一版有很大不同。这主要指头两卷,其所包括的时间为罗马国家的最初五百年。在实史开始之处,它就由于自身的缘故,决定和安排了表述的内容和形式。对较早时期,由于史料出处的研究并无界限,以及史料的时间难以确定和互无联系,历史学家所遇到的困难在于,他很难使别人满意,肯定也不能使自己满意。尽管《罗马史》(第1卷)作者曾努力于认真克服研究和表述上的这些困难,但是,他在将《罗马史》(第1卷)呈献于公众之前,在这里仍需做许多事情,多处需要修改。一系列新的研究,如关于罗马臣民的国家法地位,关于创作艺术和造型艺术的发展,已按其成果之大小纳入这个版本。此外,许多小漏洞已经弥补,行文普遍改得更为鲜明,内容更为丰富,整个布局更清楚,更加一目了然。还有就是在第三卷中,迦太基战争期间罗马民社的内部关系,不像在第一版中那样,仅作概述,而是依据事物的重要性和艰巨性给予应...
《罗马史》新版与前一版有很大不同。这主要指头两卷,其所包括的时间为罗马国家的最初五百年。在实史开始之处,它就由于自身的缘故,决定和安排了表述的内容和形式。对较早时期,由于史料出处的研究并无界限,以及史料的时间难以确定和互无联系,历史学家所遇到的困难在于,他很难使别人满意,肯定也不能使自己满意。尽管《罗马史》(第1卷)作者曾努力于认真克服研究和表述上的这些困难,但是,他在将《罗马史》(第1卷)呈献于公众之前,在这里仍需做许多事情,多处需要修改。一系列新的研究,如关于罗马臣民的国家法地位,关于创作艺术和造型艺术的发展,已按其成果之大小纳入这个版本。此外,许多小漏洞已经弥补,行文普遍改得更为鲜明,内容更为丰富,整个布局更清楚,更加一目了然。还有就是在第三卷中,迦太基战争期间罗马民社的内部关系,不像在第一版中那样,仅作概述,而是依据事物的重要性和艰巨性给予应有的详尽描述。 公正的评判者,也许首先是那个已承担解决类似任务的人,将对此懂得去说明这种弥补原是在所必需的,从而对此请求谅解。无论如何,作者怀着感激的心情承认,公众的评判没有强调《罗马史》(第1卷)那些显而易见的漏洞和不足之处,而是相反,无论赞赏还是异议,都是针对其中已告结束或已经完成的那些部分。
罗马史(第一卷)的创作者
· · · · · ·
-
特奥多尔·蒙森 作者
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"罗马史(第一卷)"的人也喜欢 · · · · · ·
- 塔西佗历史 8.7
- 建城以来史(前言・卷一) 8.8
- 塔西佗《编年史》 8.8
- 古代罗马史 7.2
- 内战记 8.2
- 罗马帝国社会经济史(全两册) 8.4
- 长征记 8.7
- 高卢战记 8.6
- 罗马的显贵 8.1
罗马史(第一卷)的书评 · · · · · · ( 全部 11 条 )
郭小凌 | 重读蒙森《罗马史》
罗马史(卷一):从罗马初创至王政的废除 纯记录
这篇书评可能有关键情节透露
1902年,我想这一年在历史上对人们都并不陌生,因为他注定是不平凡的一年。许多历史上的大事件,都在此年发生。而在这年,一年一度的诺贝尔文学奖评选召开,由此诺贝尔文学奖迎来了它创奖以来第一部历史学著作,也就是‘写出有理想倾向的最优秀的文学作品——《罗马史》 本书的... (展开)被遮蔽的源头:蒙森《罗马史》第一卷读后感
这篇书评可能有关键情节透露
方源野(别鹤)|书评 这五卷是翻译最好的版本。 第一卷最大亮点有二:一,罗马的语言和神学来自同一个雅利安起源,与印度和埃及同源,吠陀奥义书薄伽梵歌与埃及赫耳墨斯秘籍是所谓“西方文明”元祖;二,罗马是自耕农文明典范,地权基础上的普遍权利比起一神教充满了现实操作性... (展开)> 更多书评 11篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
-
-
重庆出版社 (2018)8.2分 73人读过
-
商务印书馆 (2017)9.1分 78人读过
-
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 商务印书馆学术书单行本——五颜六色 (休小谟)
- 历史研究生参考书 (蚂蚁仓主)
- 诺贝尔文学奖获得者著作 (隐默)
- 光荣属于希腊,伟大属于罗马 (Orome)
- 一网打尽---诺贝尔文学奖优秀中译本(1901~1920) (zhuwilly)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于罗马史(第一卷)的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 ……啐!!! 2012-03-29 08:09:39
文风厚实而又不失佻皮,我喜欢。
1 有用 囤土豆的流浪猫 2018-06-06 15:18:04
关于意大利和罗马较早时期的历史,一直觉得蒙森有种意大利族和希腊族的意识。文风其实还可以,但是阻碍我看下去的是鬼畜的翻译……民社(societas ?tribus?)是什么鬼。。。州郡(civitas?城都没建就已经有州郡了??)是什么鬼。。。没有译名对译表,手头的英文本也只是节译,不知道原名是什么,看的要疯= =
1 有用 abing 2007-06-11 10:28:46
翻译的实在不怎么样
0 有用 yoko 2009-10-01 02:10:00
只要能熬过炸裂的翻译……
1 有用 averybigant 2011-04-09 20:35:45
水师提督、太守、公爵、都统……怎么看怎么让人觉得见鬼。一般常见的圣彼得大教堂,成了圣彼得寺! “迦太基把那不幸的水师提督钉在十字架上”<---------严重+1,太蛋疼了
0 有用 潇湘公子 2023-11-25 15:05:23 重庆
第一卷最好
0 有用 tangrikhan 2023-09-23 14:06:03 四川
才疏学浅,实在是读不下来
0 有用 António 2023-06-27 11:42:19 河南
评分打给译文。看到正文第一页把日耳曼人译成“德意志人”,我就知道可以弃了。不指望有人重译,以后努力学习德语吧。
0 有用 振翼风时势 2023-06-11 21:51:15 天津
第一卷给出的材料和内容就如此之硬,以致于只能避重就轻,读读关于早期罗马拉丁姆和意大利部族的形成过程对于文艺的影响。不论翻译,单就无图、注释稀少、译名古旧这些问题,就很难给商务一个恰切的分数,诺贝尔文学奖给历史著作得主也救不了。
0 有用 人造天堂 2022-07-15 12:05:51
作者和译者加成,文字颇有古风。罗马完成希腊未竟的事业。